불기 2568. 10.28 (음)
> 문화 > 출판
프랑크푸르트 출품 <삼국유사> 출간 난항

독일 프랑크푸르트 도서전 조직위원회가 행사를 7개월여 앞둔 현재까지 한국책을 출간할 해외출판사를 제대로 찾지 못해 난항을 겪고 있는 가운데, 독일어로 번역된 <삼국유사>도 출판사를 구하지 못해 출간 여부가 불투명한 상황이다.

김영자(김 베커스, 레겐스부르크대학 한국어문화과) 교수와 라이너 짐머만(Rainer Zimmermann, 뮌헨 시한대학)교수는 3년간의 작업 끝에 지난달 <삼국유사>의 번역을 마쳤다. 김 교수는 번역 원고인 <‘일연 스님의 한국의 전설과 신화, 역사>를 지난 9일 교정을 위해 문화관광부 산하 한국번역재단에 제출한 상태다.

그러나 김 교수는 이미 독일의 출판사 2곳에 출판 가능성을 타진했으나 모두 거절당했다. 김 교수는 “출판비를 전액 부담한다는 조건을 제시했지만 한국의 역사책을 출판하는 것은 적절하지 않다는 회신을 받았다”고 말했다.

한편 프랑크푸르트 도서전에 내놓을 ‘한국의 책’ 100종 중 해외출판사와 출간계약을 마친 책은 영어ㆍ독어ㆍ프랑스어ㆍ스페인어ㆍ중국어권을 통틀어 38종에 불과한 것으로 밝혀졌다. 이는 한국 출판문화에 대한 해외출판사들의 인지도가 낮을 뿐만 아니라 한국문학번역원과 번역자, 국내출판사간의 의사소통이 원활하지 못한 때문이라고 전문가들은 지적하고 있다.
여수령 기자 | snoopy@buddhapia.com
2005-03-11 오전 9:57:00
 
한마디
닉네임  
보안문자   보안문자입력   
  (보안문자를 입력하셔야 댓글 입력이 가능합니다.)  
내용입력
  0Byte / 200Byte (한글100자, 영문 200자)  

 
   
   
   
2024. 11.28
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
   
   
   
 
원통스님관세음보살보문품16하
 
   
 
오감으로 체험하는 꽃 작품전